.

Móvil

Los cerebros artificiales de Facebook empiezan a traducir el lenguaje coloquial

1

La empresa va a sustituir la traducción estadística habitual por la realizada por redes neuronales que imitan el funcionamiento de la mente humana gracias a su enorme base de datos

  • por Rachel Metz | traducido por Teresa Woods
  • 25 Mayo, 2016

Facebook se esfuerza por mejorar la traducción automática de las actualizaciones publicadas en un idioma distinto al del usuario que las ve.

La red social tiene planes de desplegar este año un nuevo sistema de traducción basado en las redes neuronales artificiales, un enfoque del aprendizaje de máquinas que ha provocado recientemente que Facebook y otras empresas inviertan grandes sumas en la inteligencia artificial (ver Aprendizaje profundo).

El director de Ingeniería del equipo de Tecnologías del Lenguaje de Facebook, Alan Packer, dijo el lunes que las redes neuronales son capaces de generar unas traducciones que suenan más naturales que la traducción automática estadística. Esta tecnología es que se más se utiliza actualmente  en los programas de software de traducción actuales.

Foto: Alan Packer. Crédito: Jeremy Portje.

Packer afirmó que las redes neuronales también podrían aprender mejor a traducir refranes y metáforas a su equivalente en otros idiomas. Y Google también prepara la migración de su servicio de traducción a unas redes neuronales, pero aún no ha indicado los plazos para esa transición.

Ambas compañías tienen acceso a grandes almacenes de datos con los que entrenar el software de procesamiento del lenguaje. Pero puede que los de Facebook reflejen mejor cómo la gente se comunica entre sí durante conversaciones informales.

La red social ya aloja alrededor de dos billones de actualizaciones y comentarios, y otros 1.000 millones más son publicados cada día por los más de 1.600 millones de usuarios de la empresa. Packer explicó que esos datos podrían enseñar al software de su equipo a traducir palabras y frases coloquiales.

Hace un par de meses, por ejemplo, Facebook se fijó en que los adolescentes franceses empleaban variaciones de la palabra angosajona "wow" como "uau". El software de aprendizaje de máquinas de Facebook fue capaz de identificarlo y ahora traduce estas variaciones correctamente.

Facebook actualmente traduce más de 40 lenguas únicas, y genera más de 2.000 millones de traducciones cada día, según Parker. Unos 800 millones de personas ven el resultado de estas traducciones en Facebook cada mes.

¿Un aspecto popular de las conversaciones de Facebook que a Packer no le preocupa traducir? Los emoticonos. "Son bastante universales", aseguró.

Móvil

Qué significa estar constantemente contectados unos a otros y disponer de inmensas cantidades de información al instante.

  1. Así se propaga Triton, el malware que amenaza a la industria mundial

    Un grupo de ciberatacantes controló remotamente los sistemas de seguridad de una planta petroquímica saudí con un dañino malware. Aunque fueron interceptados en 2017, las consecuencias podían haber sido catastróficas. Ahora, el equipo que creó a Triton estaría planeando ataques en otros lugares

  2. Sensores inalámbricos para mejorar la vida de los bebés prematuros

    Los sistemas convencionales para monitorizar a estos recién nacidos precisan de un montón de cables que impiden a los padres tener el beneficioso contacto físico con ellos. Pero un nuevo dispositivo inalámbrico que se adhiere al bebé prematuro facilita el piel con piel 

  3. ¿Qué son los teléfonos 'blockchain' y para qué sirven?

    Samsung, HTC y otras empresas se han subido a la primera ola de teléfonos inteligentes enfocados al mundo criptográfico. Aunque de momento no son muy útiles y su precio es elevado, ofrecen un vistazo al futuro de la web 3.0, las 'dapps', y los micropagos móviles con criptomonedas